Thematic issue articles

ZUM EINSATZ DES GEWISS-KORPUS IM RAHMEN EINER MEHRSPRACHIGKEITSDIDAKTISCHEN VERMITTLUNG DER GESPROCHENEN WISSENSCHAFTSSPRACHE

Author:

Abstract

Im vorliegenden Beitrag soll der Frage nachgegangen werden, wie das GeWiss Korpus, ein Vergleichskorpus zur gesprochenen Wissenschaftssprache, im Rahmen des mehrsprachig angelegten, universitären DaF-Unterrichts eingesetzt werden kann, um zum Auf- und Ausbau von meta- und zwischensprachlicher Bewusstheit beizutragen und um Fähigkeiten des kompetenten Sprachvergleichs zu fördern. Zu diesem Zweck sollen zwei exemplarische Korpusanalysen durchgeführt werden, anhand derer ein typisches Nomen der Wissenschaftssprache (dt.  Begriff / Konzept , it.  concetto , engl.  concept) sowie ein Diskursmarker (dt.  entschuldigung , it.  scusate, engl.  sorry) unter die Lupe genommen werden, um anschließend jeweils das spezifische Lernpotential einer solchen Korpusrecherche herauszuarbeiten.

This paper aims at illustrating in which way the GeWiss corpus, a comparable corpus of spoken academic language, can be employed in a multilingual approach to teaching German as a foreign language and how its use can contribute to fostering and enhancing metalinguistic and crosslinguistic awareness as well as skills of competent language comparison among university students. For this purpose, two exemplary corpus analyses will be carried out, aimed at examining a typical noun of academic language (ger.  Begriff  /  Konzept, it. concetto, engl.  concept) as well as a discourse marker (ger. entschuldigung, it.  scusate, engl.  sorry), in order to subsequently highlight the specific learning potential of such a corpus search.

Keywords: Korpora in DaF, gesprochene Wissenschaftssprache, Mehrsprachigkeitsdidaktik, Sprachbewusstheit, corpora in teaching GFL, spoken academic language, multilingual didactics, language awareness

How to Cite: Salzmann, K. (2021) “ZUM EINSATZ DES GEWISS-KORPUS IM RAHMEN EINER MEHRSPRACHIGKEITSDIDAKTISCHEN VERMITTLUNG DER GESPROCHENEN WISSENSCHAFTSSPRACHE”, Korpora Deutsch als Fremdsprache. 1(1). doi: https://doi.org/10.48694/tujournals-40